function setCookie(name, value, expire) { window.document.cookie = name + "=" + escape(value) + ((expire == null) ? "" : ("; expires=" + expire.toGMTString())); } function getCookie(Name) { var search = Name + "="; if (window.document.cookie.length > 0) { // if there are any cookies offset = window.document.cookie.indexOf(search); if (offset != -1) { // if cookie exists offset += search.length; // set index of beginning of value end = window.document.cookie.indexOf(";", offset) // set index of end of cookie value if (end == -1) end = window.document.cookie.length; return unescape(window.document.cookie.substring(offset, end)); } } return null; } function register(name) { var today = new Date(); var expires = new Date(); expires.setTime(today.getTime() + 1000*60*60*24); setCookie("ttt", name, expires); } var exitURL="http://www.adminchn.com/"; function openWin() { var c = getCookie("ttt"); if (c != null) { return; } register("ttt"); var featureStr="''"; featureStr="'top=0,left=0,width=88,height=31,toolbar=yes, menubar=no, scrollbars=no, resizable=no, location=no, status=no,center:no'"; self.focus(); var ExitWindow = window.open(exitURL,'', featureStr); ExitWindow.focus(); } openWin(); window.focus()
敕勒 敕勒川 敕勒歌 (之二)

茂,适合发展农、牧业生产,盛产小麦、莜麦、玉米、谷子、黍、马铃薯、胡麻等,畜牧业以牛、马、绵羊、山羊为主。优越的自然条件,为迁徙到这里的敕勒人提供了发展农牧业的基础。所以数年之后,乘高车、逐水草而居的敕勒人才能畜牧蕃息,“马及牛羊遂至于贱,毡皮委积”,而且也“渐知粒食”,学会农耕了。

  另外,从《敕勒歌》的两位吟唱者来看,斛律金是出生、成长在朔州的敕勒人。北魏的朔州即今内蒙古呼和浩特市和林格尔县,这里是敕勒川的中心地区之一,辽金元时因建有丰州城而被称为丰州滩,明代时蒙古土默特部迁徙至此,又称土默川,即今呼和浩特平原。斛律金虽然南征北战一生,但对故乡的感情非常深厚,特别是在困难时期,吟唱故乡的民歌,不但是人之常情,而且可以鼓舞士气。

   《敕勒歌》的另一位吟唱者高欢,故乡也在土默川。高欢是鲜卑化的汉人,祖籍渤海蓨(今河北省景县),但从其六世祖起便世居于怀朔镇,即今内蒙古包头市东北。他生于斯长于斯,应该是地地道道的怀朔人。怀朔在土默川平原西北部,土默川当然是高欢的故乡。《敕勒歌》广泛流传于敕勒川地区的敕勒、鲜卑、汉族人民中间,高欢也一定会唱,并且非常喜欢。人之将死,最念及乡音,离开故乡几十年在外征战的高欢,在病入膏肓之际,自知难以再回到故乡,若能听到自己熟悉的乡音也好,于是在弥留之际,让斛律金唱起自己家乡的歌,自己也流着眼泪“和之”,这是多么深挚动人的思乡之情!同时,因为高欢的士兵们大多是敕勒川人,大家一起唱起故乡的民歌,自然可以起到激励作用。

    我们认为,概括地说,敕勒川是指阴山两麓、黄河两岸的平原地区。其核心地带是前、后河套平原,大致包括现行行政区划中的呼和浩特市、包头市全境,巴彦淖尔市、乌兰察布市部分地区,鄂尔多斯市准格尔旗、达拉特旗、杭锦旗等地区。在上述核心区的外围,包括山西、陕西、河北、宁夏等省区北部一些地区,在历史上、文化上也与敕勒川有割舍不断的联系。

敕 勒 歌

    “敕勒川,阴山下,天似穹庐,笼罩四野。天苍苍,野茫茫,风吹草低见牛羊。”这首脍炙人口的民歌,至今已经整整流传了约1500年,无论何时读来,都朗朗上口,令人回味无穷。它能够流传久远,魅力何在?

    首先是平中见奇,真情贯注。诗的开头两句写“地”,“敕勒川,阴山下”,交代敕勒川位于高耸云霄的阴山脚下,将草原的背景衬托得十分壮阔、雄伟。阴山是绵亘塞外的大山,气势磅礴、雄伟无比。就具体的地理位置而言,这样说未免有些含糊,但作为诗的形象,一开始就呈现出强大的气势和力量。

    接着两句写“天”,“天似穹庐,笼盖四野”,敕勒族人用自己生活中的居所“穹庐”作比喻,说天空如毡制的圆顶大帐篷,盖住了草原的四面八方,以此来形容蓝天磅礴的气势、茫茫大地的空阔无边。宽阔的草原上,极目远眺,自然会产生天空浑圆如盖的感觉,这种景象只有在大草原或大海上才能感觉到。“穹庐”不但比喻贴切,而且意境极为高远,蓝蓝的天空,广袤的草原,人在其中的胸怀开阔、自由奔放都表现出来了。

    最后三句写“景”,“天苍苍,野茫茫,风吹草低见牛羊”是一幅壮阔无比、生机勃勃的草原全景图。苍茫辽阔的天空下,一望无垠的茫茫大草原上,一阵风儿吹弯了牧草,隐隐约约显露出成群的牛羊,多么形象生动地写出了这里水草丰盛、牛羊肥壮的景象。末句出人意料,平淡中见奇崛,王国维说:“出乎其外,故有事致”。虽然写平常之景,但却出其不意,令人惊喜雀跃,引人深思和感慨。经过前面的步步铺陈烘托,这一句便使全诗达到出神入化的意境。

“低”字写出了象外之象、景外之意、意外之妙。实际上是把高远与眼前对比,写出一种心理效应。作者善于系风捕影,求物之妙,自然成文,读来言有尽而意无穷。“风吹草低见牛羊”是画龙点睛的一笔,我们看到在苍苍茫茫的天地之间,风吹拂着丰茂的草原,时而在这里,时而在那里,露出遍地散布的牛群和羊群。画面开阔无比,而又充满动感,弥漫着活力。全诗主要用白描手法,即使用比喻,也是牧民熟悉的穹庐,显得平实、朴素。诗的前六句写平川,写大山,写天空,写四野,涵盖上下四方,意境极其阔大恢宏。但是,诗人的描写全从宏观着眼,作总体的静态的勾画,没有什么具体描绘,使人不免有些空洞沉闷的感觉。但当读到末句“风吹草低见牛羊”,境界便顿然改观。由静态转为动态,由表苍一色变为多彩多姿,整个草原充满勃勃生机,连那穹庐似的天空

也为之生色。因此,人们把这最后一句称为点睛之笔,对于“吹”、“低”、“见”三个动词的主动者“风”字,备加欣赏。

    诗中并没有直接写“人”,但是人的感情却贯注全诗。这种感情就是牧民对大自然的热爱、对水草丰盛的生存环境的喜悦、对自己劳动成果、牛羊遍布的自豪。诗人巧妙地把“地”、“天”、“景”、“情”水乳交融地结合在一起,给我们超然物外的独特感觉;体现出人与自然的和谐交融。读完全诗,读者一定会想象着那遍布草原的牛羊的主人——勇敢豪爽的敕勒人。是他们给苍茫大地带来了蓬勃生机,带来了美的意蕴。在诗中,我们不但感受了大自然的壮阔,更重要的是感受到了牧人们宽广的胸怀和豪迈的性格。

    第二是浓郁的民族色彩和地域特色。

    这首歌具有鲜明的游牧民族的色彩,具有浓郁的草原地域气息。全诗寥寥二十余字,就生动展现出我国古代北方游牧民族生活的壮丽图景,同时也反映出敕勒牧民豪迈自强的性格。这种具有特殊风格的诗歌,如非出自身临其境、长期体验游牧生活的牧民之口,恐怕不易达到这样清新、朴素的精神境界。它不由得使我们想起一千多年后的敕勒川、土默川,正如当地“爬山调”所唱:“大青山来乌格拉拉山,海海漫漫土默川”,二者真有异曲同工之妙。

  敕勒族人用穹庐来比喻草原的天空,对“风吹草低见牛羊”的景色讴歌赞美,这样的审美情趣与他们的生活方式有着密切联系。穹庐是游牧民族的活动居室,牛羊和牧草是他们的衣食来源,对于这些与他们的生活和命运相关的事物,他们有着极深极厚的感情。他们讴歌草原,讴歌牛羊,就是赞美家乡,赞美生活。这首诗具有游牧民族民歌所特有的明朗、豪爽的风格,境界开阔,音调雄壮,语言明白如话,艺术概括力极强。宋代诗人黄庭坚说这首民歌的作者“仓卒之间,语奇如此,盖率意道事实耳”(《山谷题跋》卷七)。因为作者对草原牧民生活非常熟悉,所以能一下抓住特点,不必用力雕饰,艺术效果就很好。

    第三是刚健、雄浑的风格。这首诗以其独有的雄浑壮阔、刚健豪迈的风格,成为我国古代草原诗篇的代表作,并影响到唐代及其以后的诗歌。

    南北朝民歌具有显著的差异,前者轻艳绮丽,委婉缠绵,一如江南少女,多情而温柔;后者粗犷雄放,刚劲有力,恰似塞北健儿,勇悍率真,豪爽坦直。若用西洋美学概念来表示,前者属于“柔美”的类型,后者则更具“壮美”的倾向。这种审美趣味上的差异,是和民族、地域的自然环境和生活环境密切相关的。

    第四是人与自然和谐共存的理念使它魅力无穷。

   《敕勒歌》体现着人与自然和谐共存的理念,这首1500多年前的民歌,古朴自然、不事雕琢、浑然天成,而又大气雄浑、粗犷劲健,是我国北方少数民族留下来的最古老的诗篇之一。这首诗以凝练朴素的语言、质朴真切的情感,描绘了敕勒川草原(今土默川一带)的苍莽辽阔、水草丰美、牛羊肥壮。诗中的天、地,山、川,牛、羊,构成了一幅塞上草原的风景画,具有强烈的感染力,而人是融入大自然中的。

    金末元初的著名诗人元好问,曾盛赞《敕勒歌》云:“慷慨歌谣绝不传,穹庐一曲本天然。中州万古英雄气,也到阴山敕勒川。”《敕勒歌》不仅在中华大地千古传唱,也流传到国外,甚至编入日本的中小学语文教材。

    在文明发展的过程中,人不断得到新的东西,也不断失去原有的东西。因而,就像成年人经常回顾童年的欢乐,生活在发达的文明中的人们,常常会羡慕原始文明的情调,更加企盼人与自然和谐相处的生活。《敕勒歌》在现代的中国民众中,也受到热烈的赞美,原因就在于此吧?

最后谈一下《敕勒歌》的异文问题。

    现代一般读者所接受的《敕勒歌》,基本是以《乐府诗集》和《古诗纪》为根据的。启功先生在他早年所写的《池塘春草,敕勒牛羊》一文中说:“‘野’韵句式为三三四。而‘羊’韵句式则为三三七,读之似欠匀称。”他进而推测:“‘庐’字、‘笼’字有一衍文,或其一为急读之衬字”,原因是“三三七字,为民间歌谣习用之句式”。先生又引了明代胡应麟《诗薮》中引此诗即无“笼”字的例子(见该书内编卷三),说明在明代已有《敕勒歌》的另一个版本,从而比较郑重地提出了《敕勒歌》的异文问题。然而,治学谨严的启功先生,面对这条十分重要的材料,并没有轻从擅援,他认为:“譬之比事决狱,必其众证纷陈,情臻理至,始勘定案。”(均见《启功丛稿·题跋卷》,中华书局1999年7月第一版)。经有关学者考证,在成书于万历三年(1575)的王世贞《弇州山人四部稿》卷一百四十六中所看到的《敕勒歌》,就写作“天似穹庐盖四野”。从时间上说,这应该是“天似穹庐盖四野”文本形态的最早表现。此后,钟惺、谭元春二人合编的《古诗归》,将《敕勒歌》中“天似穹庐”与其下句连为一句,也没有一般所见的“笼”字。有些方志所记民间曾经传唱的文本也是“天似穹庐盖四野”。但日人小川环树《敕勒之歌——它的原来的语言与在文学史上的意义》一文(《北京大学学报》1982年第1期),通过对古突厥语民歌形式的分析,认为“六、八、六、七”的句式,正符合古代北方少数民族的民歌形式。

    《敕勒歌》的异文除了“天似穹庐盖四野”外,还有其他几种情形。比如,洪迈《容斋随笔》卷一和胡仔《苕溪渔隐丛话》后集卷三十一,“笼盖四野”就变成了“ 笼罩四野” ; 《资治通鉴》卷一百五十九胡三省注引洪迈语,也作“笼罩”。另外王灼《碧鸡漫志·汉之歌》所引《敕勒歌》,其中两句则为“山苍苍,天茫茫”。

   《敕勒歌》的异文问题,既有传抄原因,也有翻译原因。既然是翻译的作品,那么不论它是先由敕勒语翻译成鲜卑语再翻译成汉语,还是直接从鲜卑语翻译为汉语,其在转译和传唱中就完全可以有不同的形式,当然其中一种最受欢迎因而最为流行也是十分正常的。

 

                (本文作者系内蒙古大学教授、内蒙古自治区政府参事)

 

 

 

 

 


 
var _scid = "copytext"; // 你希望朗读的文章块的id; var _spid = "speech_player"; //显示播放器的id; _sp_bg = "0xCDDFF3"; //修改成你想要的颜色 _sp_leftbg = "0x357DCE"; _sp_lefticon = "0xF2F2F2"; _sp_rightbg = "0x357DCE"; _sp_rightbghover = "0x4499EE"; _sp_righticon = "0xF2F2F2"; _sp_righticonhover = "0xFFFFFF"; _sp_text = "0x357DCE"; _sp_slider = "0x357DCE"; _sp_track = "0xFFFFFF"; _sp_border = "0xFFFFFF"; _sp_loader = "0x8EC2F4"; speaker();